
大寶伏藏TD1193རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་ཕུར་པ། གསང་སྒྲུབ།
31-23-1a
༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་ཕུར་པ། གསང་སྒྲུབ།
༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
31-23-1b
མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །སྲིད་པ་རྡོ་རྗེར་གྲུབ་དེ་ལ། །བཏུད་ནས་ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་ནི། །གོང་མའི་བཞེད་པ་རབ་གསལ་བྱ། །གཏེར་ཆེན་རཏྣ་གླིང་པའི་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་ཆེད་དུ་བྱ་བའི་སྐབས་རང་གཞུང་དང་སྔ་ཕྱིའི་ཟིན་བྲིས་རྣམས་ཀྱི་དོན་ལྟར་གཏེར་གཞུང་སོར་བཞག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ལས་བྱང་བསྡེབ་དགོས་ལ། རྒྱུན་ཁྱེར་དང་། དོན་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ་སོགས་སྤྲོས་པ་རྒྱས་པ་མི་འཁྱོངས་པའི་སྐབས། སངས་གླིང་ཕུར་པའི་ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་བསྡུས་པ་ལ་མངོན་རྟོགས་ཚིགས་བཅད་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་ཉུང་ངུར་བཙུད་པ་ཉིད་སྟབས་བདེ་བར་སྣང་བས་དེ་ལྟར་ན། ཐོག་མར་སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཀྱེ་མ༔ བདག་གིས་འགྲོ་ཀུན་བསྒྲལ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྱིར༔ ཚད་མེད་བཞི་རུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། མཚམས་གཅོད་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ལ༔ བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་མིང་ཡང་མེད༔ དེ་ལྟར་ཡེ་ནས་གསལ་བར་རབ་རྟོགས་པས༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བརྡལ་ཁྱབ་ཀ་དག་ཡང་དག་ལྷུན་འབྱམས་ལ༔ བཤགས་དང་བཤགས་བྱའི་མཚན་མ་རང་སར་གྲོལ༔ འོན་ཀྱང་མ་རིག་གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་
31-23-2a
སྲིད་ན༔ རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བཤགས༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ༔ མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི། གདོད་ནས་རང་བྱུང་རྣམ་དག་བདུད་རྩི་མཆོག༔ རྒྱུ་དྲུག་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་པའི་དམར་ཆེན་པོ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ༔ རྣམ་གསུམ་འཛད་མེད་བཅུད་ཆེན་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྣང་བའི་དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་༔ རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི༔ གཞལ་ཡས་ཁང་དབུས་པདྨ་དང་༔ ཉི་ཟླ་བདུད་བཞི་བསྣོལ་བའི་སྟེང་༔ མཐིང་ནག་ཧཱུྃ་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ བདག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1193 金刚橛极密无上之秘密修持恒常事业显现心髓
金刚橛 极密
不住智慧法身，成就存在金刚者，
顶礼之后，事业之行持乃是，上师之意愿，极为了然。
大掘藏师 仁增·热那林巴（Ratna Lingpa）的金刚橛极密无上之秘密修持，为了成办此事，需要结合自身仪轨和新旧记录的内容，保留掘藏文本的修法和事业仪轨。对于日常修持和意义灌顶等无法详细展开的情况，桑林金刚橛的事业行持简轨，恰美仁波切（Chagme Rinpoche）以极少的偈颂融入其中，显得非常方便。因此，首先是皈依发心：
那摩！上师本尊及诸佛，祈请圣众如海临，我与一切诸有情，身语意三敬皈依！
奇哉！我为度脱诸有情，于事业金刚橛坛城，为令轮回彻底清净故，发心修持四无量！
（念诵三遍）
设结界：
吽！自生任运大宫殿，无有魔障邪引之名，如是本来自明而彻悟，结界坛城自性任运成。
忏悔：
吽！广大遍布原始清净中，忏悔与所忏之相皆自解，然由无明能取与所取之惑，于自生化身之诸圣众前忏悔。
萨玛雅 阿阿！
供养加持：
本初自生清净甘露，于六因界中解脱之大红，显有立基之玛哈巴林达，三界无尽之大精华 嗡 阿 吽！
嗡 班扎 布贝（梵文：Om Vajra Puspe）……至 夏达 阿 吽（梵文：Shabda Ah Hum）。
生起誓言尊：
吽！显现之物，种种宫殿，深蓝三角，于火焰之坛城中，八大尸陀林所围绕之中央，智慧火焰燃烧之境，自显智慧所成之，宫殿中央莲花上，日月魔四交叠之顶，深蓝吽字光芒四射中，我

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1193 Vajrakilaya, the Secret Practice of the Extremely Secret and Supreme, the Essence of the Continuous Activity Manifestation
Vajrakilaya, Extremely Secret
The non-abiding wisdom Dharmakaya, accomplished as the Vajra of existence,
After prostrating, the conduct of activity is, the wish of the Guru, extremely clear.
The Vajrakilaya secret practice of the great Terton Ratna Lingpa, for the sake of accomplishing this, it is necessary to combine the contents of one's own ritual and old and new records, and preserve the sadhana and activity manual of the terma text. For situations where daily practice and meaning empowerment cannot be elaborated in detail, the condensed activity conduct of Sangling Kilaya, Chagme Rinpoche incorporates very few verses into it, which seems very convenient. Therefore, first is refuge and bodhicitta:
Namo! Guru, Yidam, and all Buddhas, I pray that the assembly of holy ones will come like the ocean, I and all sentient beings, take refuge with reverence in body, speech, and mind!
Emaho! In order to liberate all sentient beings, in the mandala of the activity Kilaya, in order to completely purify samsara, I generate the four immeasurables!
(Recite three times)
Establishing boundaries:
Hum! The great palace of self-arisen spontaneity, has no name of obstacles or evil guidance, thus it is originally clear and thoroughly understood, the mandala of the boundary is naturally and spontaneously accomplished.
Confession:
Hum! In the vast and pervasive primordial purity, the characteristics of confession and what is to be confessed are self-liberated, however, due to the delusion of ignorance, grasping and being grasped, I confess before the assembly of self-arisen emanation deities.
Samaya Ah Ah!
Blessing the offerings:
Primordial, self-arisen, pure nectar, the great red liberated in the realm of the six causes, the Maha Balimta established as the basis of appearance and existence, the great essence of the three realms, inexhaustible Om Ah Hum!
Om Vajra Puspe... to Shabda Ah Hum.
Generating the Samaya Being:
Hum! The objects of appearance, various palaces, dark blue triangle, in the mandala of flames, in the center surrounded by the eight great charnel grounds, in the realm of burning wisdom flames, of self-appearance, made of wisdom, on the lotus in the center of the palace, on top of the overlapping sun, moon, demon, and four, from the dark blue Hum radiating light, I

--------------------------------------------------------------------------------

་ཉིད་མ་བཅོས་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཆེ༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ ཞབས་བཞི་གྱད་ཀྱི་འདོར་ཐབས་བསྒྲད༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ནག༔ རིགས་ལྔས་དབུར་བརྒྱན་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ༔ སྤྱན་དགུ་སྡང་མིག་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས༔ གཡས་གཉིས་རྩེ་དགུ་རྩེ་ལྔ་སྟེ༔ གཡོན་གཉིས་མེ་དཔུང་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན༔ མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་ཆས་རྣམས་རྫོགས༔ ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་
31-23-2b
མ༔ མཐིང་སྐྱ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ༔ གཡས་པས་ཨུཏྤལ་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ གཡོན་པས་དུང་དམར་ཡབ་ལ་སྟོབ༔ དཔྲལ་བར་ཧཱུྃ་ཀཱར་ཡབ་ཡུམ་སྔོ༔ མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་དམར༔ ཐུགས་ཀར་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་སྔོ༔ ལྟེ་གོང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་སེར༔ ལྟེ་བར་མི་གཡོ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་ནག༔ གསང་གནས་སྟོབས་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྔོ༔ དཔུང་གཡས་རྣམ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དཀར༔ དཔུང་གཡོན་དབྱུག་སྔོན་ཡབ་ཡུམ་སྔོ༔ བརླ་གཡས་འདོད་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དམར་སྐྱ༔ བརླ་གཡོོན་ཁམས་གསུམ་ཡབ་ཡུམ་སེར་ནག༔ ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞི་རྩིབས་བཅུ་ལ༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཟ་གསོད་བཅས༔ དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོ་ཉེར་བཞི་རྣམས༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བསྒྲད༔ རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ རང་རྟགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན༔ སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་གདོང་ཅན་བཞི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་ཁོར་ཡུག་ཏུ༔ སྲས་དང་སྤྲུལ་པ་བཀའ་སྡོད་བཅས༔ བདག་ཉིད་ཤྭ་ན་ས་བདག་དང་༔ བསེ་ལྕགས་དུང་གི་སྐྱེས་བུའི་ཚོགས༔ གཙོ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྐྱེད༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་༔ སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ནས་འབྲས་ཙམ༔ ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ལ་
31-23-3a
སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ལྷ་རྣམས་རང་རང་སྤྱི་བོར་ཨཱོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱཿདང་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིས༔ དབང་རྟགས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བརྒྱན༔ ཨཱོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ༔ རང་དང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབར་བའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡང་༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང་༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བཟང་པོ་བསྟན་པ་དང་༔ ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿ

【现代汉语翻译】
您是不造作的圆满报身 (Nirmanakaya)！
伟大的光荣金刚童子 (Vajrakumara)！
您是深蓝黑色，三面六臂！
四足以威严的姿态站立！
右面白，左面红，中间深蓝黑！
五部佛尊 (Five Buddhas) 庄严您的头顶，心间是种子字 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
九眼以憎恨的目光注视十方！
张开嘴，卷起舌头，咬紧牙齿！
右边两手持九尖金刚杵和五尖金刚杵！
左边两手持火焰和卡杖嘎 (khatvanga)！
其余两手环绕须弥山和金刚橛 (phurba)！
圆满了尸陀林 (durdak) 的所有恐怖装饰！
伟大的佛母 (yum chen) 广布法轮 (chakras)！
您是青蓝色，一面两臂！
右手从颈后拥抱乌 উৎপল (utpala) 花！
左手将红色的海螺递给您的父亲 (yab)！
额头有种子字 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 和ཀཱར་ (kar)，代表父尊 (yab) 和母尊 (yum) 的蓝色！
喉咙里有马头明王 (Hayagriva) 的父尊和母尊，是红色！
心间有阎魔敌 (Yamantaka) 的父尊和母尊，是蓝色！
肚脐上方有甘露漩涡的父尊和母尊，是黄绿色！
肚脐处有不动明王 (Acala) 的父尊和母尊，是绿黑色！
秘密处有大威力明王 (Mahabala) 的父尊和母尊，是蓝色！
右肩有尊胜明王 (Vijaya) 的父尊和母尊，是白色！
左肩有青杖明王 (Niladanda) 的父尊和母尊，是蓝色！
右腿有爱染明王 (Ragaraja) 的父尊和母尊，是红白色！
左腿有三界尊 (Trailokyavijaya) 的父尊和母尊，是黄黑色！
在四个方向的十个轮辐上，有四部明王 (vidyaraja) 和十忿怒明王 (krodha)，以及他们的父尊和母尊，一同吞噬！
如是二十四位忿怒尊！
三面六臂，四足威严站立！
金刚之翼，尸陀林装饰！
手持各自的标志和各种武器！
四门有四位兽面门神 (gatekeepers)！
在坛城 (mandala) 的外围，
有子嗣和化身 (nirmanakaya)，以及奉命者 (kāyasthiti)！
自身是夏瓦纳 (Shwana) 地神 (bhumi)！
以及贝、铁、海螺所生的众生！
生起主尊和眷属的圆满集合！
在主尊的心间，日轮之上！
有誓言尊 (samayasattva)，颜色各异，环绕金刚橛！
在那誓言尊的心间，日轮之上！
有黄金的金刚杵，如芥子般大小！
肚脐处有种子字 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，被咒语环绕！
诸尊各自的头顶有种子字 (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！
喉咙有种子字 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) ，心间有种子字 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
十方诸佛！
以灌顶加持！
以灌顶的象征，庄严成就的意义！
种子字 (藏文：ཨཱོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ svā āṃḥ ha，汉语字面意思：嗡 吽 梭哈 嗡 阿 诃)！
种子字 (藏文：མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ，汉语字面意思：姆 朗 玛 帕 达)！
以自身和心间的光芒！
迎请智慧尊 (jnanasattva)！
迎请智慧尊：
种子字 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
从无生清净的法界 (dharmadhatu) 本性中！
示现出生之奇迹，燃烧的身躯！
金刚童子 (Vajrakumara) 及其眷属！
请从法界降临于此！
为了成就世间金刚橛 (Vajrakila)！
为了赐予所有灌顶和成就！
请智慧忿怒尊 (krodha) 及其眷属降临！
为了展示吉祥的象征和标志！
为了赐予金刚橛 (kila) 的成就！
请智慧忿怒尊及其眷属降临！
种子字 (藏文：ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札)

【English Translation】
You are the uncreated, perfect Nirmanakaya!
Great glorious Vajrakumara!
You are deep blue-black, with three faces and six arms!
Standing with four feet in a majestic posture!
The right face is white, the left is red, and the middle is deep blue-black!
The Five Buddhas adorn your head, and at your heart is the seed syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)!
Nine eyes gaze with hatred in the ten directions!
Opening your mouth, rolling your tongue, and gnashing your teeth!
The two right hands hold a nine-pointed vajra and a five-pointed vajra!
The two left hands hold flames and a khatvanga!
The remaining two hands encircle Mount Meru and a phurba!
Complete with all the terrifying ornaments of the charnel ground!
The great mother (yum chen) widely spreads the Dharma wheel (chakras)!
You are blue-gray, with one face and two arms!
The right hand embraces an utpala flower from behind the neck!
The left hand presents a red conch shell to your father (yab)!
On the forehead is the seed syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) and kar, representing the blue father and mother!
In the throat are the father and mother of Hayagriva, who are red!
In the heart are the father and mother of Yamantaka, who are blue!
Above the navel are the father and mother of the nectar swirl, who are yellow-green!
At the navel are the father and mother of Acala, who are green-black!
In the secret place are the father and mother of Mahabala, who are blue!
On the right shoulder are the father and mother of Vijaya, who are white!
On the left shoulder are the father and mother of Niladanda, who are blue!
On the right thigh are the father and mother of Ragaraja, who are red-white!
On the left thigh are the father and mother of Trailokyavijaya, who are yellow-black!
On the ten spokes in the four directions, there are the four vidyarajas and ten krodhas, along with their fathers and mothers, devouring together!
Thus, the twenty-four wrathful deities!
With three faces, six arms, and four feet standing majestically!
Vajra wings, charnel ground ornaments!
Holding their respective emblems and various weapons!
At the four gates are four animal-faced gatekeepers!
In the surrounding area of the mandala,
There are offspring and nirmanakayas, as well as those who are commanded!
Yourself as Shwana, the earth deity!
And the assembly of beings born from shells, iron, and conch shells!
Generate the complete assembly of the main deity and retinue!
In the heart of the main deity, upon a sun disc!
There is the samayasattva, with various colors, encircling the phurba!
In the heart of that samayasattva, upon a sun disc!
There is a golden vajra, the size of a mustard seed!
At the navel is the seed syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), surrounded by mantras!
On the heads of all the deities is the seed syllable (Tibetan: ཨཱོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om)!
In the throat is the seed syllable (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah), and in the heart is the seed syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)!
All the Buddhas of the ten directions!
Empower with initiation and bless!
Adorn with the symbols of empowerment, fulfilling the meaning!
Seed syllables (Tibetan: ཨཱོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ hūṃ svā āṃḥ ha, Chinese literal meaning: Om Hum Svaha Am Ha)!
Seed syllables (Tibetan: མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ, Chinese literal meaning: Mum Lam Mam Pam Tam)!
With the light from yourself and your heart!
Invite the jnanasattva!
Inviting the jnanasattva:
Seed syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)!
From the unborn, pure nature of the dharmadhatu!
Showing the miracle of birth, a blazing body!
Vajrakumara and his retinue!
Please descend from the dharmadhatu to this place!
In order to accomplish the worldly Vajrakila!
In order to bestow all initiations and accomplishments!
Please descend, wrathful jnana and retinue!
In order to show auspicious symbols and signs!
In order to bestow the accomplishments of kila!
Please descend, wrathful jnana and retinue!
Seed syllable (Tibetan: ཛཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: jaḥ, Chinese literal meaning: Dza)

--------------------------------------------------------------------------------

ཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་བསྒྲལ་བ་དང་༔ ང་རྒྱལ་ཞེན་པ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་སྦྱར་ཕྱི་ནང་གསང་བཀོད་པའི༔ མཆོད་པ་རྣམ་མང་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་པ༔ རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ གཉིས་མེད་བླང་དོར་མེད་པར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ 
31-23-3b
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་སྨན་ཆེན་པོ༔ ཉོན་མོངས་མཁའ་དབྱིངས་གསང་བའི་རཀྟ་མཆོག༔ བཅུད་ཆེན་རྫས་མཆོག་གཏོར་མར་བཅས་ཏེ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གཏི་མུག་ཤ་ཡི་རང་བཞིན་རི་ལྟར་བསྙིལ༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས༔ ཞེ་སྡང་རུས་པའི་ཕུང་པོར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཡུམ༔ ཐབས་ཤེས་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ རང་བཞིན་དབྱིངས་ལས་ཤར་བའི་ཁྲོ་མོ་བཅུ༔ སྤྲུལ་པ་ལས་ལ་མངགས་པའི་ཁྲ་ཐབས་ཚོགས༔ ཟ་གསོད་མཆེ་བ་རྟགས་ཀྱི་གཤོག་པ་ཅན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཞི་སྐྱོང་བའི་སྒོ་མ་བཞི༔ གསོད་པའི་ལས་མཛད་ཕུར་སྲུང་བཅུ་གཉིས་དང་༔ བསེ་ལྕགས་དུང་གི་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ༔ ཕུར་པའི་སྲུང་མར་ཞལ་བཞེས་དམ་ཅན་ཚོགས༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད་པར་བགྱི༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྲས་འཁོར་བཅས༔ འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཀློང་ནས་ཁྲོ་གར་མཛད༔ གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་ཛཔ྄་དབྱངས་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཐུགས་
31-23-4a
དམ་དབྱིངས་ནས་མ་འགྲུབ་བར་དུ་བསྒྲུབ༔ བདག་གི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་རྩ་གསུམ་ལྷའི་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བྱོན། རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་བར་མ་ཆད་པར་ཐིམ། ཡང་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྐུ་ཆེ་ཕྲ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སིབ་སིབ་བྱོན་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་པ་དང་། ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ལྷ་དང་གཞན་ཡང་རྩ་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་ཏིལ་གོང་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུ་རྣམས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་སྒྲ་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་བཟླ་བར་མོས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ

【现代汉语翻译】
ཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ (吽 棒 霍，班杂 萨玛雅 匝，萨玛雅 迪斯塔 蓝，吽) 
为了降伏三有的恶毒，为了摧毁我慢的执着，
我以虔诚之心，向金刚橛及其眷属顶礼。
ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ (阿底 布 霍，扎的匝 霍)
外内密供奉献：
吽！
同时生起内外密供，
种种供品，真实资具，意幻化现，
供养自生化身之诸神，
祈请享用无二取舍之供品。
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། (嗡 班杂 阿甘...夏布达 扎的匝 梭哈)
吽！
根本八支，千枝妙药大药，
烦恼虚空，秘密之殊胜血，
精华大药，殊胜食子一同供养，
མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ (玛哈 班匝 阿弥利达 惹达 巴林达 卡嘿)
吽！
愚痴之肉，其自性如山般堆积，
贪欲之血，其海洋波涛汹涌，
嗔恨之骨，堆积如山，
供养金刚橛及其眷属。
ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (嗡 阿 吽)
之后是赞颂：
吽！
大威德金刚童子，忿怒之王，
法界清净，法轮广弘之佛母，
从方便智慧之身所化现的十尊忿怒尊，
从自性法界中显现的十尊忿怒母，
以及奉命行事的无数使者，
具有吞噬、啃咬的獠牙和象征性的翅膀。
守护坛城四方的四位门母，
以及行杀戮之业的十二尊橛护法，
还有身着犀牛皮甲、铁甲和海螺甲的勇士等，
以及发誓作为橛之护法的持誓者们，
我向您们及其眷属顶礼赞颂。
您们慈悲的誓言之时已到，
请成办猛烈的降伏事业！
念诵：
吽！
大威德金刚童子及其眷属，
于法轮广弘之界中，展现忿怒之舞，
发出空性咒语的念诵之声，如雷鸣般响彻，
直至心意誓言从法界中成就为止。
从我的心命咒鬘中，放射出光芒，照耀十方，
从而从根本上策励三根本之本尊的心意誓言。
诸佛身语意的加持，如甘露雨般降临，化为白色的嗡、红色的阿、蓝色的吽，
毫无间断地融入我自身三处。
再次观想诸佛的慈悲加持和力量，化为无数金刚橛本尊，
融入自身，身体坛城之本尊，以及其他脉轮之本尊父母，如芝麻荚裂开般显现，
坛城众以如蜜蜂群般的咒音念诵：
ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ (嗡 班杂 几利 几利)...

【English Translation】
ཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ (Hum Bam Ho, Vajra Samaya Ja, Samaya Tishta Lhan, Hum)
To subdue the evils of the three realms, to crush the attachment of arrogance,
I prostrate with reverence to Vajrakila and its retinue.
ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ (Ati Pu Ho, Pratitsa Ho)
Outer, inner, and secret offerings are presented:
Hum!
Simultaneously arising outer, inner, and secret arrangements,
Various offerings, real resources, and mind-emanated,
Offered to the self-born emanation deities,
Please accept the offerings without dualistic acceptance or rejection.
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། (Om Vajra Argham...Shabda Pratitsa Svaha)
Hum!
Root eight branches, thousand-branch great medicine,
Affliction space, secret supreme blood,
Essence great substance, supreme torma together offered,
མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ (Maha Pancha Amrita Rakta Balimta Khahi)
Hum!
Ignorance flesh, its nature piled up like a mountain,
Desire blood, its ocean turbulent with waves,
Hatred bones, piled up like a heap,
Offered to Vajrakila and its retinue.
ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (Om Ah Hum)
Then the praise:
Hum!
Great glorious Vajrakumara, king of wrath,
Dharmadhatu pure, Dharma wheel expanding mother,
From the skillful means and wisdom body emanated ten wrathful ones,
From the nature of space arisen ten wrathful mothers,
And countless messengers commissioned for activities,
Having devouring, gnawing fangs and symbolic wings.
Four gatekeepers guarding the four directions of the mandala,
And twelve kila protectors performing the activity of killing,
As well as warriors clad in rhinoceros hide armor, iron armor, and conch armor, etc.,
And oath-bound ones who have vowed to be protectors of the kila,
I prostrate and praise you and your retinue.
The time for your compassionate vow has come,
Please accomplish the fierce subjugating activity!
Recitation:
Hum!
Great glorious Vajrakumara and its retinue,
In the realm of Dharma wheel expansion, perform the wrathful dance,
Emit the sound of emptiness mantra recitation, resounding like thunder,
Until the heart vow is accomplished from the dharmadhatu.
From my heart-life mantra garland, rays of light radiate, illuminating the ten directions,
Thereby fundamentally urging the heart vow of the three roots deities.
The blessings of the body, speech, and mind of all the Buddhas descend like a rain of white Om, red Ah, and blue Hum,
Uninterruptedly dissolving into my own three places.
Again, visualize the compassion, blessings, and power of all the Buddhas, transforming into countless Vajrakila deities,
Dissolving into oneself, the deities of the body mandala, and other deities of the chakra places, appearing like sesame pods splitting open,
The mandala assembly recites with mantra sounds like a buzzing beehive:
ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ (Om Vajra Kili Kili)...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡ་སརྦ་བིགྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ་བ་ནི་བསྙེན་པའོ། །སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་དང་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཡབ་ཞལ་ཡུམ་ཞལ་བརྒྱུད། ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་དཔག་ཏུ་མེད་པས་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཡུམ་གྱི་གསང་བ་ནས་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་ཞུགས། རང་གི་རྩ་གནས་ལྷ་ཡིས་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག །སྔགས་ཕྲེང་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་བར་མ་ཆད་དུ་བསྒོམ་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ༔ ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ༔ མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྟན་ཡེ་སརྦ་བིགྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ་བ་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་གཅིག་དྲིལ་ལོ། །མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་དགོས་པའི་ཚེ་ཐོག་མ་ནས་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་ཞིང་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་སོ་སོར་བྱ། སྔགས་ཕྲེང་ཞལ་ནས་ཐོན། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་ལྟེ་བའམ་སྦྱོར་མཚམས་བརྒྱུད་པའི་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་བྱ། མཐར་དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་
31-23-4b
སྤྲོས་པས་ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་པར་དམིགས་པ་ནི་ལས་ལ་སྦྱོར་བའོ། །ཐུན་མཐར་སྟོང་ཚིགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཚོགས་མཆོད་འབུལ་ན། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། ཨཱོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཚོགས་གཞོང་རིན་པོ་ཆེའི་མཆོད་སྡོང་འདབ་མ་སྟོང་ལྡན་གྱི་སྙིང་པོར་ཚོགས་རྫས་རྣམས་ཉི་ཟླ་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འབར་བ། དེ་ལས་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་བྱུང་སྟེ་མ་དག་པའི་དངོས་པོ་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། ཧཱུྃ་མཱུྃ། ཨོཾ་མྃ། ཏྲྃ་ལཱཾ། ཨཱཾ་པཱྃ། སྭཱ་ཏཱྃ། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་འདོད་ཡོན་གྱི་རོལ་མོ་ཅིར་ཡང་འཆར་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང་༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔ ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲང་། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་གསང་བར་ཡོངས་བཀོད་པའི༔ ལོངས་སྤྱོད་ག་ཎ་ཙཀྲར་བྱིན་བརླབས་པ༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཕུར་སྲུང་བཅས་ལ་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་བསྐང་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་ཚོགས་ཕུད་འབུལ། ཧཱུྃ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་
31-23-5a
དམ་བསྐང་༔ གཉིས་མེད་རོལ་པ་ཆེན་པོས་བསྐང་༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ནི་ཡེ་ནས་རང་བྱུང་རིག་རྩལ་ངང་༔ འཁྲུལ་མེད་རྟོག་བྲལ་ཉམས་ཆག་རང་སར་གྲོལ༔ སྣང་སེམས་འཛིན་པ་ཞུགས་ན་དབྱིངས་སུ་བཤགས༔ ཞེས་བསྐངས་ཤིང་བཤགས། ཚོགས་ཐ་མ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཛཿཧཱུ

【现代汉语翻译】
念诵‘ཡ་སརྦ་བིགྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔’（亚 萨瓦 维格南 班 吽 啪特，ยะ สรฺว วิฆฺนํ วํ หูํ ผฏ，ya sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ phaṭ，所有障碍，班，吽，啪特）是近修。
从咒鬘中发出光芒和第二个咒鬘，传递给父尊颜、母尊颜。母尊四轮的无数勇士空行母发出咒语的自声，激励本续。从母尊的秘密处进入父尊的金刚杵。自身脉轮处的本尊发出咒语的声音。观想咒鬘融入心间，持续不断。念诵‘ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ༔ ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ༔ མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྟན་ཡེ་སརྦ་བིགྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔’（嗡 班杂 枳里 枳拉亚，匝 吽 班 霍，嘎当 嘎耶 匝耶 维匝耶，阿吉德 阿巴拉吉德，玛拉 赛纳 札玛尔达那耶 萨瓦 维格南 班 吽 啪特，ॐ वज्र कीलि कीलय जः हुं बं होः। कटं कये जये विजये। अजिते अपराजिते। मारसेन प्रमर्दनाये सर्व विघ्नं वं हुं फट्，oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ baṃ hoḥ। kaṭaṃ kaye jaye vijaye। ajite aparājite। mārasena pramardanāye sarva vighnaṃ vaṃ hūṃ phaṭ，嗡，金刚橛，橛啊，匝，吽，班，霍。断，身，胜，极胜。无敌，无能胜。摧毁魔军，一切障碍，班，吽，啪特）是将修法与事业合二为一。
当需要进行前置生起修法时，首先要打开念诵室，分别进行光芒的放出和收摄。咒鬘从口中发出，通过前置生起的面部和脐部或结合处进行朵里的念诵。最后，观想从那里发出白、黄、红、绿的光芒，成就四种事业，这是事业的应用。在法会结束时，按照共同的方式进行空性偈的念诵。如果供养会供，用甘露加持会供的物品，念诵‘ཨཱོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔’（嗡 萨瓦 札雅 维修达雅 吽 啪特，ॐ सर्व द्रव्यं विशोधय हुं फट्，oṃ sarva dravyaṃ viśodhaya hūṃ phaṭ，嗡，所有事物，净化，吽，啪特）。
在珍宝会供盘的千瓣莲花心蕊上，观想会供品位于日月莲花之上，黑蓝色的吽字燃烧。从中产生让、扬、康，焚烧、抛弃、洗涤不净之物。吽 姆。嗡 姆。扎 朗。阿 邦。梭 汤。五部佛父佛母的誓言大乐自性显现为所欲之乐。念诵‘ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ’（嗡 阿 吽，oṃ āḥ hūṃ，oṃ āḥ hūṃ，嗡，啊，吽）三遍。
吽！为了成就世间的普巴，为了获得权力和成就，祈请智慧忿怒尊降临！祈请智慧忿怒尊降临之后，请显示征兆和标志，赐予橛的成就！’这样祈请。念诵‘ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔’（嗡 阿 吽，oṃ āḥ hūṃ，oṃ āḥ hūṃ，嗡，啊，吽）。
‘将内外器情完全布置，加持为享用会供轮。供养伟大的父尊母尊及其眷属，以及十忿怒尊父尊母尊和橛护法。为了圆满您的誓言，请享用！嘎纳匝扎 玛哈 嘉纳 布匝 霍！’这样供养会供的精华。吽！圆满啊，圆满于永劫！圆满显现的父尊的誓言！圆满空性的母尊的誓言！以无二的伟大游戏来圆满！
吽！我从一开始就是自生的觉性，无错乱，离分别，过患自解脱。如果生起显现和执着，就在法界中忏悔！’这样圆满和忏悔。观想最后的会供，念诵‘ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཛཿཧཱུྃ’（嗡 班杂 枳里 枳拉亚 札 贝格 诺杰 匝 吽，ॐ वज्र कीलि कीलय द्रा बेग नोद जेद जः हुं，oṃ vajra kīli kīlaya drā bega noda jed jaḥ huṃ，嗡，金刚橛，橛啊，驱逐，障碍，损害者，匝，吽）。

【English Translation】
Reciting 'ยะ สรฺว วิฆฺนํ วํ หูํ ผฏ' (ya sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ phaṭ, All obstacles, bam, hum, phat) is the approach.
From the rosary emanate light rays and a second rosary, passing through the faces of the Father and Mother. Countless heroes and Ḍākinīs from the Mother's four wheels proclaim the self-sound of the mantra, urging on the lineage. From the Mother's secret place, it enters the Father's vajra. The deity at one's own root-place proclaims the sound of the mantra. Meditate on the rosary dissolving into the heart, without interruption. Recite 'oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ baṃ hoḥ। kaṭaṃ kaye jaye vijaye। ajite aparājite। mārasena pramardanāye sarva vighnaṃ vaṃ hūṃ phaṭ' (Om Vajra Kilikilaya, Jah Hum Bam Hoh, Katam Kaye Jaye Bijaye, Ajite Aparajite, Mara Sena Pramardanaye, Sarva Bighnam Bam Hum Phet) is combining accomplishment with activity.
When it is necessary to accomplish the front generation, first open the recitation room and separately perform the emission and absorption of light rays. The rosary emerges from the mouth, and the recitation of the ḍo-li is performed through the face and navel or the juncture of the front generation. Finally, visualize white, yellow, red, and green light rays emanating from there, accomplishing the four activities, which is the application to activity. At the end of the session, recite the emptiness verses as usual. If offering a feast, bless the feast implements with nectar, reciting 'oṃ sarva dravyaṃ viśodhaya hūṃ phaṭ' (Om Sarva Drabyam Bishodhaya Hum Phet).
On the heart of the thousand-petaled lotus of the precious feast plate, visualize the feast substances residing on the sun, moon, and lotus, with a blazing dark blue Hūṃ. From that, Raṃ, Yaṃ, and Khaṃ arise, burning, scattering, and cleansing impure objects. Hūṃ Mūṃ. Oṃ Mūṃ. Traṃ Lāṃ. Āṃ Pāṃ. Svā Tāṃ. The nature of the great samaya of the five families of Father and Mother manifests as whatever enjoyment is desired. Recite 'oṃ āḥ hūṃ' (Om Ah Hum) three times.
Hūṃ! In order to accomplish the Purbu of existence, and in order to obtain power and siddhis, I invite the wisdom wrathful one to come! After the wisdom wrathful one has come, please show signs and marks, and grant the siddhis of Kīlaya!' Thus, invite. Recite 'oṃ āḥ hūṃ' (Om Ah Hum).
'Having fully arranged the outer and inner contents, bless them as the enjoyment gaṇacakra. I offer to the great glorious Father and Mother together with their retinue, and to the ten wrathful ones, Father and Mother, together with the protectors of the phurba. Please partake in order to fulfill your samaya!' Gaṇacakra Mahā Jñāna Pūja Ho! Thus, offer the essence of the feast. Hūṃ! Fulfill, fulfill the samaya for eons! Fulfill the samaya of the Father of appearance! Fulfill the samaya of the Mother of emptiness! Fulfill with the great play of non-duality!
Hūṃ! I am from the beginning the self-arisen awareness, without delusion, free from conceptualization, and faults are self-liberated. If appearance and mind arise, I confess in the expanse!' Thus, fulfill and confess. Focusing on the final feast, recite 'oṃ vajra kīli kīlaya drā bega noda jed jaḥ huṃ' (Om Vajra Kilikilaya, Dra Bega Noda Jed Jah Hum).

--------------------------------------------------------------------------------

ྃ་བྃ་ཧོ༔ ཤཱི་གྷྲཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་འགུགས། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས༴ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས༴ ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས༴ བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས༴ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས༴ ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས༴ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབས༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པའི༔ རིག་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི༔ གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཚོགས༔ དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བ་རྣམས༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར་ཁུག་ལ༔ མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང་༔ ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བཤིགས་ནས་ཀྱང་༔ སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་ཕུར་བུ་སོགས་མཚོན་གྱིས་གདབ་ལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཞལ་བསྟབ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་
31-23-5b
བཅས་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ལྔ་ཕུང་འདི༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཁྲོ་བཅུ་དང་༔ འཁོར་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་ཞལ་དུ་སྟོབ༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བྱེད་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མེད་པར་རོལ༔ བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཚོགས་ལ་རོལ་ནས་ལྷག་མ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུཙྪིཥྚ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་ལྷ་ཚོགས་མཆོད༔ བར་དུ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆེད་ལྕམ་བསྐངས༔ ཐ་མ་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདིས༔ གང་ལ་དབང་བ་ཚིམས་གྱུར་ཅིག༔ ཨཱོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བྷཀྵ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ཕྱིར་བཏང་། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་གནད་ནས་སྐུལ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཆད་མདོ་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ལ༔ གཏོར་མ་ལོངས་ཤིག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། བྷྱོ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་འཇིག་རྟེན་ན༔ གནས་པའི་བརྟན་སྐྱོང་གནས་འདིར་བྱོན༔ བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གཏོར་བྲོ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་རྒྱུ་དྲུག་རྐྱེན་བཞིའི་ཚོགས༔ མ་རིག་གིས་བསྐྱེད་བག་ཆགས་རྣམས༔ རང་བྱུང་རིག་རྟོགས་རི་རབ་འོག༔ 
31-23-6a
གཞི་རྫོགས་བར་མཚམས་མེད་པར་མནན༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ མདུན་བསྐྱེད་དང་འབྲེལ་ན་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱ། ནོངས་བཤགས་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། བསྡུ་རིམ། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ རང་བཞིན་འོད་ལྔའི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ འོད་ལྔ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་གསལ་བ༔ སྣོད་བཅུད་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་འོ༔ བསྔོ་བ་ནི། བད

【现代汉语翻译】
嗡 班 霍！迅速召请吽 帕！以此召请。
吽！大誓言之时已到！大化身之时已到！大印之时已到！猪面之时已到！大自在之时已到！地主之时已到！汝之誓言之时已到！施展威力之时已到！
为证菩提发起殊胜心！为续三世诸佛之血脉！于持明我等众！作害造恶之邪魔！阻碍障碍之魔众！夺取悉地行伤害者！
以大忿怒尊之加持力！顷刻之间召集于此！如法行持诛杀之事！身语化为微尘亦可！令受痛苦之折磨！如是祈请，并以金刚橛等兵器刺之。嗡 班扎 基利 基拉亚 扎 贝 达玛 斯玛拉亚 吽 帕！
开启尊颜：吽！具足威严眷属者，请开尊颜！此乃诛杀邪魔之五蕴！威严父母与十忿怒尊！以及眷属化身之尊颜！
怨敌害众及其眷属等！尽皆吞噬无余！班扎 亚叉 卓达 卡卡 卡嘿 卡嘿！
享用会供后之残食。嗡 班扎 阿弥利达 乌吉扎亚 吽 帕！以此加持。
吽！首先以精华供养诸佛！其次以会供满足道友！最后以此残食朵玛！令一切有权者皆得满足！嗡 乌吉扎 巴恰 卡嘿！如是遣送。
祈请本尊：吽！起立！起立！从法界中起立！祈请！祈请！从要害处祈请！金刚童子及其眷属众！息增怀诛行事业！
断绝传承：吽 炯！超越世间与未超越世间之！具誓言之教令护法！忆念昔日之誓言！享用朵玛，行持事业！
供养地母：炯！显现世间与存在世间之！安住之护法地母降临于此！享用庄严之朵玛！成办所托付之事业！
朵玛舞：吽！烦恼六因与四缘之众！无明所生之习气！于自生觉性山王之下！
基圆满，无有间断地镇压！嗡 阿 吽 朗 斯瓦哈 亚 囊！
若与前之生起次第相联，则可作简略之供赞。忏悔、安住等如常。收摄次第：
大悲周遍之诸佛众！融入自性五光之中！五光融入圆满受用之光明！器情融入法身之界！
回向：我

【English Translation】
Om Ben Ho! Quickly summon Hum Phat! Thus summon.
Hum! The time of great Samaya has come! The time of great emanation has come! The time of great Mudra has come! The time of Swana Mukha has come! The time of great self-nature has come! The time of the great earth owner has come! The time of your Samaya has come! The time to unleash power has come!
Generating the supreme mind of enlightenment! To continue the lineage of the Buddhas of the three times! To us, the Rigdzin! Enemies and obstacles that harm and are malicious! Demons and obstructing forces! Those who steal and harm Siddhi!
By the blessings of the great wrathful one! Gather here in an instant! To properly carry out the practice of subjugation! Even shattering body and speech into dust! Cause them to experience suffering! Thus urged, and stab with Phurba and other weapons. Om Vajra Kili Kilaya Dgra Bgegs Dam Sri Maraya Hum Phat!
Open the face: Hum! Glorious one with retinue, open your face! This is the five aggregates for subduing enemies and obstacles! Glorious father and mother, ten wrathful ones! And the faces of the emanated retinue!
Enemies, obstructors, and their retinues! Devour them without leaving even a particle! Vajra Yaksha Krodha Kha Kha Khahi Khahi!
After enjoying the Tsog, the leftovers. Om Vajra Amrita Ucchista Ya Hum Phat! Bless with this.
Hum! First, offer the essence to the deities! Second, satisfy the siblings with the Tsog! Finally, with this leftover Torma! May those who have the right to it be satisfied! Om Ucchista Bhaksha Khahi! Thus send forth.
Invoking the heart commitment: Hum! Arise! Arise! Arise from the sphere! Invoke! Invoke! Invoke from the essential point! Vajrakumara and all your retinue! Perform the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful!
Cutting the Lineage: Hum Bhyo! Those who have transcended and not transcended the world! Guardians of the command with Samaya! Remembering the previous oath! Enjoy the Torma and perform the activities!
Protecting the Earth Goddess: Bhyo! In the world of appearance and existence! Steadfast protectors residing here, come to this place! Take this adorned Torma! Accomplish the entrusted tasks!
Torma Dance: Hum! The multitude of six causes and four conditions of afflictions! The habitual tendencies born of ignorance! Beneath the self-arisen awareness mountain!
The base is complete, suppressing without interruption! Om Ah Hum Lam Stwam Bhaya Nan!
If connected with the front generation, then offer brief praise. Confession of faults, abiding, etc. as usual. Dissolution Sequence:
Compassionate and all-pervading deities! Dissolve into the expanse of the five lights of self-nature! The five lights dissolve into the clear enjoyment of completion! The vessel and essence dissolve into the expanse of the Dharmakaya!
Dedication: I

--------------------------------------------------------------------------------

ག་གཞན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔ དུས་གསུམ་ཚོགས་གཉིས་ཅི་བསགས་པ༔ བསྒྱུར་རྫོགས་ཡང་དག་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ ངོ་བོ་གཉིས་མེད་འབྲས་ཐོབ་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི། ཨཱོཾ༔ ཆོས་སྐུ་ཀ་དག་ལྷུན་འབྱམས་བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཨཱཿ ལོངས་སྐུ་རང་བྱུང་འོད་གསལ་ངང་དུ་ཤོག༔ ཧཱུྃ། སྤྲུལ་སྐུ་སྣ་ཚོགས་འགྲོ་འདུལ་བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཧྲཱིཿ ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་སྙིང་རྗེའི་ངང་དུ་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ། །ཚུལ་འདི་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་ཛཔ྄་བཟླས་ཡན་ཆད་མཛད་ངེས་པར་སྣང་ཞིང་། དེ་ཕྱིན་གྲོང་སྔགས་པ་མི་མཁས་པ་འདྲས་སྐོང་ཟློག་བསྡུས་པར་མིང་དུ་བཏགས་པའི་བསྒྲིགས་བརྩམས་ནོར་འཁྲུལ་རྒྱ་འབྱམས་ཅན་དུ་སྣང་བས། ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུའི་གཏེར་གཞུང་དངོས་དང་ཆགས་མེད་གསུང་ཡིན་ངེས་རཏྣ་ལུགས་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་གཙང་མར་བསྡེབས་ཏེ་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིར་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་བྲིས་པའོ། །བདུད་འདུལ་རྒྱལ་མོའི་གསུང་གི་གསེར་བཟང་ལ། །གསང་སྒྲུབ་གཡུ་ཡི་ཕྲ་ཚོམ་བསྟར་པ་འདིས། །རིག་འཛིན་གཞོན་ནུ་མཛེས་པའི་མགུལ་
31-23-6b
རྒྱན་ཏུ། །གྱུར་ནས་མཆོག་བསྟན་ལང་ཚོ་གསར་བཞད་ཤོག །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
我以身语意三门，于过去、现在、未来所积聚的一切二资粮（福德资粮与智慧资粮），都回向于圆满正等觉大菩提，愿证得无二之自性果位！吉祥偈：嗡！法身本净任运成就吉祥！啊！报身自生光明之中愿得成就！吽！化身种种调伏众生吉祥！ 舍！以方便、慈悲、大悲之自性愿得成就！如此念诵并散花。此仪轨看来是恰美仁波切（无垢宝）在念诵 जप（梵文：japa，念诵）之后所作。此后，一些不精通咒语的庸人，将此仪轨编纂成名为‘回遮简集’的合集，其中错误繁多。因此，我将心髓之伏藏原文，以及确信为恰美仁波切所著、属于ratna（宝）传统的秘密修持仪轨汇集整理，于dpal spungs yang khrod（吉祥普贤洲）之debi koṭi（天悦苑），由莲花舞自在力（པདྨ་གར་དབང་རྩལ།）书写。
以调伏魔女之语的纯金，以此秘密修持之青玉镶嵌，愿它成为持明童子美丽的颈饰，成为至高教法盛开的青春！愿善妙增长！

【English Translation】
Whatever accumulations of the two accumulations (merit and wisdom) of the three times have been gathered by my body, speech, and mind, may they be dedicated to the perfect and complete great enlightenment, may the fruit of non-duality be attained! Auspicious Verse: Om! Dharmakaya (法身，Dharmakāya, Dharmakāya, Body of Dharma) is primordially pure and spontaneously accomplished, auspicious! Ah! May the Sambhogakaya (报身，Saṃbhogakāya, Saṃbhogakāya, Body of Enjoyment) be attained in the self-arisen clear light! Hum! Nirmanakaya (化身，Nirmāṇakāya, Nirmāṇakāya, Body of Transformation) in various ways tames beings, auspicious! Hrih! May it be attained in the nature of skillful means, compassion, and great compassion! Recite thus and scatter flowers. This practice seems to have been done by Chagme Rinpoche (Immaculate Jewel) after reciting the japa (जप，japa, japa, recitation). Thereafter, some incompetent people who are not proficient in mantras compiled this ritual into a collection called 'Condensed Reversal', which is full of errors. Therefore, I have compiled and arranged the original treasure text of the heart essence, as well as the secret practice ritual of the Ratna tradition, which is believed to have been written by Chagme Rinpoche, and it was written by Padma Garwang Tsal at Debi Koti in Dpal Spungs Yang Khrod.
With the pure gold of the words of the tamer of demons, with this turquoise inlay of secret practice, may it become the beautiful necklace of the youthful Vidyadhara (持明，vidyādhara, vidyādhara, knowledge holder), and may the supreme teachings bloom with fresh youth! May goodness and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

